Bibličtí literalisté se domnívají, že pokud není pasáž jasně zamýšlena autorem jako alegorie, poezie nebo nějaký jiný žánr, Bible by měla být interpretována jako doslovná prohlášení autora. … POTVRZUJEME nezbytnost vykládat Bibli podle jejího doslovného nebo normálního smyslu.
Proč byste neměli brát Bibli doslovně?
Zde jsou čtyři důvody proč: 1) Bible nikde netvrdí, že je neomylná. … Bibličtí autoři spíše psali, aby byli přesvědčiví a doufali, že přečtením jejich svědectví uvěříte stejně jako oni (viz Jan 20:30-31). 2) Čtení Bible doslova překrucuje její svědectví.
Jaká je víra, že Bible by měla být brána doslova?
Někteří křesťané věří, že biblické příběhy, včetně zprávy v Genesis, by měly být brány doslova. To znamená, že biblické účty je třeba brát jako fakt, tj. že Bůh stvořil svět v šesti dnech a sedmého dne odpočíval, a že se nebere v úvahu žádná alternativní nebo vědecká teorie.
Co doslova znamená slovo Bible?
Etymologie. Anglické slovo Bible je odvozeno z řečtiny koinē: τὰ βιβλία, romanizováno: ta biblia, což znamená „knihy“(jednotné číslo βιβλίον, biblion). Samotné slovo βιβλίον mělo doslovný význam „svitek“a začalo se používat jako běžné slovo pro „knihu“.
Je Biblealegorický nebo doslovný?
Alegorický výklad Bible je interpretační metoda (exegeze), která předpokládá, že Bible má různé úrovně významu a má tendenci se soustředit na duchovní smysl, který zahrnuje alegorické smysl, morální (nebo tropologický) smysl a anagogický smysl, na rozdíl od doslovného smyslu.