Německý jazyk, který je plný úžasných slov, má dokonalý výraz pro shrnutí tohoto melancholického pocitu: weltschmerz, což v překladu znamená „světová únava“nebo „světová bolest“(welt znamená svět, schmerz znamená bolest). … Weltschmerz je v podstatě příznakem období konfliktu, přechodu.
Jak používáte Weltschmerz ve větě?
Příklady: Carson zjistil, že se ponořil do stavu Weltschmerz, jak stárnul a zjistil, že svět je mnohem komplikovanější, než si v mládí představoval.
Je Altschmerz skutečné slovo?
Altschmerz je složené podstatné jméno vytvořené ze slov alt=""Image" (starý) a Schmerz (bolest). Překládá se to tedy jako „stará bolest“. Toto slovo v němčině neexistuje! Velmi podobné slovo, které v němčině existuje, je však Weltschmerz.
Co můžete dělat s Weltschmerz?
Vyrovnání se s Weltschmerz
- Cvičení pomáhá. Snažím se cvičit každý den – snažte se, být zde operativním slovem, protože my spisovatelé jsme hodně sedaví. …
- Fikce pomáhá. …
- Jídlo pomáhá. …
- Zábava pomáhá. …
- Hudba mi pomáhá ze všeho nejvíc. …
- dosmetrosdos. …
- Pár myšlenek na závěr.
Co je fernweh?
Slovo fernweh je kombinací slov fern, což znamená vzdálenost, a wehe, což znamená bolest, utrpení nebo nemoc. Překládá se do'daleký běda' nebo touha prozkoumat daleká místa. Je to opak heimweh (stesk po domově) a je to bolest, kterou nyní mnozí z nás pociťují více než kdy jindy.